使用 Poedit 協助 po 檔翻譯
po 檔概述
po 檔是自由軟體翻譯的基石,通常只要是自由軟體,便是使用 po 檔作為翻譯之用。因此 po 檔對於自由軟體翻譯來說,扮演著舉足輕重的角色。那麼想要投入 po 檔翻譯困難嗎?實際上只要瞭解一些基本知識後一點也不難。
翻譯前必備條件
要翻譯 po 檔,必須先瞭解目前台灣自由軟體正體中文化的基本守則,可以透過自由軟體中文化工作流程指引文中查其全貌。一旦清楚該文件對於 po 檔翻譯的基本格式要求後,我們便可使用一些方便的工具來協助我們翻譯。當然您也可以一邊翻譯,一邊查閱該指引以遵守基本要求。您可以加入正體中文翻譯團隊以取得支援與指導。
Poedit
目前筆者用得最得心應手的工具是 Poedit,優點是輕巧實用,缺點是翻譯記憶的功能很笨。Poedit 有幾個特色令人激賞,如:可以在儲存時自動編譯出 .mo 檔 (可以檢查翻譯時用到的變數是否有誤)、可以顯示開發者給翻譯者的註解、方便的快捷鍵配置等。安裝 Poedit
若要使用 Poedit,我們必得先安裝它。Debian 一類的 Linux 作業系統可以透過 'aptitude install poedit' 指令自動安裝;Windows 作業系統可以從 Poedit 官方網站下載並手動安裝。Poedit 初步
個人資訊設定顯示翻譯者註解視窗
編目檔設定
如果打開後呈現空白,請填入上圖所填入的必要項目:專案名稱及版本、團隊、團隊的電子郵件地址、字元集、複數形式。專案名稱及版本,可以依照您正在翻譯的項目而修改。
團隊方面,若您加入我們 chinese-l10n 網上論壇,請填入 chinese-l10n;團隊電子郵件則填入 chinese-l10n[AT]googlegroups.com。
至於複數形式,請填入 "nplurals=2; plural=n!=1;"。
常用快捷鍵
上一個訊息 Ctrl+向上鍵下一個訊息 Ctrl+向下鍵
標記模糊 Alt+U
尋找字串 Ctrl+F
存檔 Ctrl+S
最重要的一點,就是當你的翻譯不慎確定是否正確時,請點擊「烏雲」圖示 (或是 Alt+U) 來標記為「模糊」。
留言
張貼留言