Comment 在資訊領域中是很常用的字,例如發表評論、對事物下註解、解釋說明等,都會用到。然而,有些程式裡,同時會出現另一個很相似的詞,Annotation,並區分兩者的不同作用。那麼譯者要怎樣面對、處理這樣子的情況呢? 查詢 Merriam-Webster 和 Oxford Learner's 字典中的解釋後,可以大略得到以下意義: Comment 意見、輿論 something that you say or write that gives an opinion on or explains somebody/something (Oxford) 例:Keep up to date with all the latest news and comment. (Oxford) 例:constructive comments (Merrieam-Webster) 批評 criticism that shows the faults of something (Oxford) 例:The results are a clear comment on government education policy. 例:There was a lot of comment about his behaviour. 作說明、插圖解說、批評內容的備註 a note explaining, illustrating, or criticizing the meaning of a writing (Merriam-Webster) 例:Comments on the passage were printed in the margin. Annotation 在書中或對文字寫下解說或批評的備註 a note or notes added to a book or text giving explanations or comments; the act of adding these notes (Merriam-Webster) 例:The bibliography was provided with helpful annotations. (Merriam-Webster) 綜合以上,可以看出 Comment 涵蓋