軟體自由協會與 GNU 網站翻譯計畫
今年初我在軟體自由協會中提案過希望能翻譯 GNU 網站上的內容,長期目標是希望能翻譯完自由軟體基金會出版的《Free Software, Free Society》和《Free as in Freedom (2.0)》這兩本書。
其中《Free Software, Free Society》是 Richard Stallman 的文選,基本上都放在 GNU 網站上,所以只要翻譯好 GNU 上對應的文章即可完成,計 43 篇文章與 2 篇附錄,為本翻譯計畫的優先實現目標。
目前已完成 1-1 The Free Software Definition, 1-2 The GNU Project, 1-5 Why Software Should Not Have Owners, 1-10 Selling Free Software, 2-13 Categories of Free and Nonfree Software, 3-21 What Is Copyleft?
至於非書籍文選方面,則翻譯好 GNU 官網首頁、common distros、gnu、about gnu、gnu history、philosophy。
非常歡迎有興趣的朋友一同協助翻譯!
GNU 網站中文翻譯的郵遞論壇:www-zh-tw- translators@gnu.org
郵遞論壇訂閱網頁:https://lists.gnu. org/mailman/listinfo/www-zh- tw-translators
翻譯參與指引:https://www.gnu.org/ server/standards/README. translations.html#how
翻譯的任務協調、議題追蹤站 Savannah:https://savannah.gnu. org/projects/www-zh-tw/
翻譯者手冊:https://www.gnu.org/ software/trans-coord/manual/ web-trans/
翻譯的官方建議優先序:https://www.gnu.org/ server/standards/translations/ priorities.html
翻譯流程:
其中《Free Software, Free Society》是 Richard Stallman 的文選,基本上都放在 GNU 網站上,所以只要翻譯好 GNU 上對應的文章即可完成,計 43 篇文章與 2 篇附錄,為本翻譯計畫的優先實現目標。
目前已完成 1-1 The Free Software Definition, 1-2 The GNU Project, 1-5 Why Software Should Not Have Owners, 1-10 Selling Free Software, 2-13 Categories of Free and Nonfree Software, 3-21 What Is Copyleft?
至於非書籍文選方面,則翻譯好 GNU 官網首頁、common distros、gnu、about gnu、gnu history、philosophy。
GNU 專案網站 |
GNU 網站中文翻譯的郵遞論壇:www-zh-tw-
郵遞論壇訂閱網頁:https://lists.gnu.
翻譯參與指引:https://www.gnu.org/
翻譯的任務協調、議題追蹤站 Savannah:https://savannah.gnu.
翻譯者手冊:https://www.gnu.org/
翻譯的官方建議優先序:https://www.gnu.org/
翻譯流程:
Savannah 網站 |
留言
張貼留言