如何從 Damed Lies 進行 po 檔翻譯
在 GNOME 正體中文翻譯上游網址內的右方,有個「登入」,點進去後可以進行「註冊」。這樣就能直接上傳翻譯的 PO 檔給正體中文翻譯團隊。
首先,因為 Damed Lies 等大型翻譯專案都是使用 po 檔進行翻譯所謂的 PO 檔就是一個包含軟體內所有翻譯條目的檔案,由 msgid (英文原文)與 msgstr (譯文)構成。可以使用 poedit 這套跨平台的程式讀取、翻譯、編寫 po 檔。
您可以從 GNOME 翻譯網址內,找到「GNOME 2.30 (開發版)」、「額外的 GNOME 應用程式」,從清單內挑選您想要翻譯的程式後下載到電腦裡。下方以 Poedit 編修 fspot 程式為例。
1. 安裝 Poedit
Poedit 是個好選擇,輕巧、實用。用 Ubuntu 安裝 Poedit 很簡單,只要透過「應用程式」選單內的 Ubuntu 軟體中心 搜尋 poedit 就能輕易安裝。
打開 Poedit,進行初次設定。英文姓名與電子郵件比較重要,可以確實填寫。
2. 下載 po 檔,以 fspot 為例。
選擇「額外的 GNOME 應用程式」
找到 f-spot,點進去
直接下去不會下載,按右鍵另存連結
3. 編輯 po 檔
開始編輯
輸入翻譯
對不確定的翻譯標記「模糊」
編修完成後按下「儲存」
4. 送出翻譯檔
如果要送出的話,就修改為「撰寫備註」並描述,像是:部份會的已翻,剩下部份請協助。之類
選擇系統上的檔案後,再按「送出」
留言
張貼留言