自由軟體台灣化構思

Define: Taiwanese
這裡所說的台灣化就是依照居住在台澎金馬區域組群的文化所進行的本地化行為。不單指國語、閩南語、客語、原住民語等。

1. 基本臺灣人環境 Basic Taiwanese Environment
  • 臺灣人的使用者手冊、指南 Taiwanese User Manual & User Guide
  • 桌面環境介紹 Desktop Introduce
  • 軟體介面翻譯 Translation

What do we need?
  1. Translation Team 
  2. Translation and Team Guidelines 
  3. Standardized Term-translation

2. 改善漢語中文環境 Enhanced Chinese Environment (目前僅專注於改善國語環境,未及閩南語、客家語、原住民語等 Now this is not expanded to Taiwanese or Austronesian yet, but only Chinese.)

  • 輸入法 Input Method => 導入「反查所輸入的字元」和「手寫輸入」等功能
  • 字型 Font => 完整的 CJK 支援和臺灣區字形寫法 complete CJK support and complete variant gylphs
  • 動態組字技術
  • 完備基本排版用字型(如明體、楷體、黑體、圓體、仿宋體、隸書體 Font types include Ming, Kai, Hei, FangSong, Lishu)
  • 提升自由 Widget/Toolkit 更好的中文支援 Better Chinese support for programming widget => Qt bugs cleanup
  • 改善日常程式的中文支援和文化支援(如 OpenOffice.org 直書改善、Gimp 毛筆書法筆刷) Better Chinese support for daily programs => OpenOffice.org vertical text orientation improvement, Chinese calligraphy brush for Gimp etc.
What do we need?
  1. Background Knowledge 
  2. 技術 
  3. 字型建構團隊 
  4. Programming Team

3. 終極目標 - 整合臺灣文化 Ultimate Goal - Taiwanese Culture Integration
(目前僅專注於改善國語環境,未及閩南語、客家語、原住民語等 Now this is not expanded to Taiwanese or Austronesian yet, but only Chinese.)
  • 增加具備臺灣人日常文化特色的程式(如可連線對戰之象棋遊戲、農民曆支援、易經卜卦、字典或辭典等) Introduce a high-quality Chinese Chess game
  • 中文經典書庫查詢系統(如三字經、唐詩、宋詞、元曲、四書五經、黃帝內經、傷寒論、六祖壇經……) from basic to advanced (or elememtary to college) include 三字經, 唐詩, 宋詞, 元曲, 四書五經, etc.
What do we need?
  1. Programming Team
  2. 轉錄經典與校訂的人力
  3. 經典註解

留言

這個網誌中的熱門文章

感謝有您——個人自由軟體參與回顧

論 Render 翻譯(算繪/演繹)

poedit 基本使用教學與 po 檔概念