Regular Expression 常規(正則)表達式

如果我們探究 Regular Expression 的「Regular」,會發現它代表的是 Regularity 規律性,在數學中也被譯為「正則性」,指根據發現的某種「常規」來表示。

至於常聽到的「正規表達式」,正規是錯譯。中文的正規代表正式規範,意即英文的 Norm/Normal。

中文的常規與正規不同,最大的差異在於一個是尋常性、普遍性、日常習慣,另一個則是權威性、正式性、官方訂立的標準。

正常二字,則代表既正且常,符合規範而且尋常。

由於中文的「正則」過於冷僻、僵硬,令一般教育下的人們難以理解,識讀性門檻過高(根據 Accessibility 的近用性原則,通常翻譯的識讀性目標,應以國中程度為主),建議翻譯成「常規表達式」。錯譯的正規表達式就別再用了。

留言

這個網誌中的熱門文章

直行橫列,以及 line (列/行), column (欄), row (列)

正體中文、繁體中文?

Permission 權能/取用權; Permission denied 取用遭拒; Ask for permission 請求權能/取用權; Don't have the right permission to 沒有權能/無權