辨析 Contents 目錄與目次

對於目錄與目次不大明瞭,查了一下資料。

簡單說,古代書籍如章回小說、經典,每章每回每段都會有一個開頭的區分標題,稱為「題目」。
為了方便查找,在書籍的最前方放一份列表,列出題目的次序,稱為「目次」。
如果有許多藏書,為了方便清點與查找各書,會做一本收錄各書籍的「目錄」。

至於「書目」,是指「研究書籍外形、出版及版本,以究明書籍歷史之一門學問」,或「某一特定主題或由或某一著者所撰之著作清單」、「在撰述一著作或一篇文章時,所參用之資料清單」。簡單換句話說,書目就是指文獻資料。

如果對應到英文的話,羅列如下:
  • 題目 Title
  • 目次 Table of Contents (Contents)
  • 目錄 Catalogue
  • 書目(文獻資料) Bibliography/Reference
但人生最重要的就是這個 But。基本上大多人都不懂傳統圖書文獻學,所以也不清楚「目錄」跟「目次」的差別。

在今日,即使是出版社也大多使用「目錄」一詞來指稱「目次」這個意義,或許是因為 Word 之類的文書處理軟體翻譯時,多以「目錄」稱呼「Table of Contents」所致。

如果想要隨波逐流,在今日 Table of Contents 混用「目錄」與「目次」的社會中,想用哪個翻譯都可以。

但如果想要正本清源,Table of Contents 應該使用「目次」而非「目錄」。剛剛正好看到一篇日文 wiki,日文中還是依據過去漢文學傳統稱這個 Table of Contents 為「目次」。

至於索引,是由外來書籍引入的做法,英文為 Index。

資料來源

  1. 目錄、書目、目次及索引之概念釐清》,作者為中央研究院中國文哲研究所編審兼圖書館主任 劉春銀。

留言

這個網誌中的熱門文章

直行橫列,以及 line (列/行), column (欄), row (列)

Permission 取用權/權能; Permission denied 取用遭拒; Ask for permission 請求取用權/權能; Don't have the right permission to 無權/沒有權能

正體中文、繁體中文?