幫助測試中的 GNU/Linux 散布版翻譯
原因 我們這些 GNU/Linux 散布版使用者,使用這些作業系統時最不希望的事情之一就是作業系統發行後翻譯程度低落,以中文界面安裝後如果看到一堆英文時心情真是不好! 如果我們英文程度可以,說不定還能應付這些英文,但是對於一般小朋友、英文不好的人,或是比較年長的人來說可能就問題大了!這樣子的作業系統要怎麼推廣出去呢? 自由軟體專案通常都會有一個優點:想要改善可以靠我們自己的手! 因此,我們能透過自己的能力讓自己往後安裝時得到更好的翻譯成果,同時也能造福其他人,自己的名字或帳號也能出現在「求助」、「說明」或「幫助」選單內「關於」視窗中翻譯者的行列。 如果大家都能出一份力幫忙的話,我想以後的 GNU/Linux 散布版翻譯成果只會越來越好。 前言 許多自由軟體都會有個 Beta 期,讓大家測試看看有沒有什麼 bug,也可以盡早了解新界面、新功能。 對散布版而言,像是 ubuntu、fedora 也有 Alpha 期、Beta 期。那麼翻譯者該如何利用這些預先發行版本來協助翻譯呢? 以 Fedora 為例 Fedora 透過 Transifex.net 平臺維護 翻譯 ,對於下個發行版,Fedora 旗下自己的軟體會放在 Fedora Main 。在翻譯統計頁面中,我們只要點選 Chinese (Taiwan),也就是「中文 (臺灣)」,就能看見這些 Fedora 旗下軟體的翻譯情況。 接著點選該軟體的資源 (Resource) 名稱或完成度 (Completion) 就會跳出您想要採取哪些翻譯動作的小方框。 你可以按下「立刻翻譯 (Translate Now)」來線上翻譯,但由於 Transifex.net 提供的線上翻譯工具非常陽春,常常無法辨識某些字元,或是無法提示你換列,且預設情況下不會顯示翻譯備註,甚至無法即時偵測到 Linux 下中文輸入法對於文字的輸出,非常不建議 Linux 翻譯者使用。 所以請透過「下載以翻譯 (Download for translation)」或「下載以檢視 (Download for vewing)」來進行翻譯。前者在你下載時會幫你把翻譯檔上鎖,通知其他人你正在處理,預設時效是 2 天,也就是 48 小時;在這 48 小時內,其他人無法上傳新的翻譯,只有你可以。但只要時間一過...