完善的 Linux 桌面電腦應該如此

在臺灣,Linux 桌面一直在電腦桌面領域推動不起來,其實有很多原因。



歸納起來不外乎以下幾點:
一、購買的硬體無法良好支援 Linux 作業系統,所以裝不起來;
二、想要和 Windows 安裝在一起,但是卻卡到了分割區設定、Secure Boot 或是 UEFI 的問題,不會解決或無法解決;
三、選好一套 Linux 散佈版本後,裝到電腦卻發現中文支援有點缺陷,包括:
  1. Linux 安裝程式無法直覺切換成中文、
  2. 以中文介面裝好作業系統後,重新登入卻發現介面還是缺少許多中文翻譯、
  3. 系統預設字型不好看、系統的 Sans-serif 該對應黑體,Serif 該對應宋體/明體,Monospace 該對應等寬中文字體(英文為中文字寬半寬)卻沒有、
  4. 安裝程式沒有自動安裝輸入法,或輸入法設置不良無法正常運作、
  5. 散布版沒有提供自己想要的輸入法(注音、倉頡、無蝦米、行列為四大宗)
四、 所要使用的軟體介面翻譯缺失、不良,沒有支援在地使用習慣(例如辦公作業中,臺灣常用中一刀紙張格式作為列印用,應該要有這個紙張大小選項)

那麼你說人們有選擇作業系統的自由嗎?我看不見得,選擇 Linux 系統的第一件事就被限制在「請自行查詢/找出支援 Linux 的硬體,沒有明列的話就當碰碰運氣囉!」。

當然,要市面販售的電腦硬體能良好支援 Linux 的確很難,或許是個雞生蛋、蛋生雞的問題。而當我們影響力不夠大,還無法大到能影響廠商時,確實管不著。

而 Linux 作業系統很大層面圍繞著自由軟體/開源軟體世界運作,各大軟體專案的開發方式通常都能讓大眾自由參與;也就是說跳脫硬體層面,在軟體層面或許我們可以試著努力去做改變,讓未來我們能因改變而受益。

第二點的解決方案,約莫就是寫好 Secure Boot / UEFI 的相關設定文件,放在一個專門 Linux 桌面應用的文件網站上公開給大家分享。

第三點的事務很多,就 Linux 散佈版獨立的事(如自有軟體之翻譯、預設字型、字型打包、預設輸入法),需要各個 Linux 散佈版本的愛好者/貢獻者(有心人)自己投入心力作出改變了;至於那些橫跨 Linux 散佈版本的事(如常用程式翻譯、中文字型、輸入法框架,以及注音、倉頡、無蝦米、行列輸入法等),就需要所有關愛 Linux 上 l10n 的朋友一起來推動改變了。

第四點的麻煩在於,即使知道哪些軟體還缺少翻譯、或即使知道哪裡不合在地使用習慣,也不見得有人有能力可以出面完成翻譯、或協助修正。能做的,約莫就是弄個專門站臺,收集整理這類資訊,然後用賞金懸賞機制/基金會獎金或專案去推動改善了吧。

最終的終點:開箱即用的 Linux 桌面中文環境。

總結

如果想要讓 Linux 桌面能開箱即用,不必再額外花心力調校,那麼就該有個組織有個專人,專注於「協助改善上述這類問題」:一個跨 Linux 散佈版本的 l10n 的動手改善小組,一位協助泛 Linux 桌面在地發展相關問題作改善的社群經理 (Community Manager)。在此,期許 Linux 桌面在臺灣有個明亮的未來!

讓我們擁抱真正的自由!

 圖片:Free as in fly - Nagy David,CC-by

閱讀更多

1. 關於社群經理和社群運作等議題,可以參考 Jono Bacon 著作的《社群藝術》(Art of Community) 一書。
2. Linus Torvalds: "I'll spend next 25 years to help Linux beat Windows in Desktop War"
http://fossbytes.com/linus-torvalds-linux-will-beat-windows-desktop/

留言

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

Render 翻譯

poedit 基本使用教學與 po 檔概念

論 Package 翻譯,套件與軟體包