如何從 Damed Lies 進行 po 檔翻譯

GNOME 上游翻譯 Damed Lies 網站位址:http://l10n.gnome.org/teams/zh_trad

在 GNOME 正體中文翻譯上游網址內的右方,有個「登入」,點進去後可以進行「註冊」。這樣就能直接上傳翻譯的 PO 檔給正體中文翻譯團隊。

首先,因為 Damed Lies 等大型翻譯專案都是使用 po 檔進行翻譯所謂的 PO 檔就是一個包含軟體內所有翻譯條目的檔案,由 msgid (英文原文)與 msgstr (譯文)構成。可以使用 poedit 這套跨平台的程式讀取、翻譯、編寫 po 檔。

您可以從 GNOME 翻譯網址內,找到「GNOME 2.30 (開發版)」、「額外的 GNOME 應用程式」,從清單內挑選您想要翻譯的程式後下載到電腦裡。下方以 Poedit 編修 fspot 程式為例。

1. 安裝 Poedit
Poedit 是個好選擇,輕巧、實用。用 Ubuntu 安裝 Poedit 很簡單,只要透過「應用程式」選單內的 Ubuntu 軟體中心 搜尋 poedit 就能輕易安裝。

打開 Poedit,進行初次設定。英文姓名與電子郵件比較重要,可以確實填寫。

2. 下載 po 檔,以 fspot 為例。
選擇「額外的 GNOME 應用程式」

找到 f-spot,點進去
直接下去不會下載,按右鍵另存連結


3. 編輯 po 檔
開始編輯


輸入翻譯


對不確定的翻譯標記「模糊」


編修完成後按下「儲存」

4. 送出翻譯檔
如果要送出的話,就修改為「撰寫備註」並描述,像是:部份會的已翻,剩下部份請協助。之類


選擇系統上的檔案後,再按「送出」

由於 GNOME 的軟體很多,有些術語需要統一,所以翻譯的部份最後會給協調者作裁決,如果您發覺有些詞語被調整,請不要驚慌,若您對於某些翻法有偏愛,沒關係,歡迎在 Google 網上論壇 chinese-l10n 內提出討論!因為我們有個翻譯術語統一詞庫的構想,提出來將會很有幫助。

留言

這個網誌中的熱門文章

Render 翻譯

fedora 20 安裝指引

poedit 基本使用教學與 po 檔概念